Hay que pasar el invierno…

Los primeros hombres que pasaron el invierno en la Antártida estaban tan desesperados por un poco de compañía femenina que organizaron un “concurso de belleza” entre las ilustraciones de unas revistas de París. Bloqueado por el hielo en el Mar de Bellingshausen, en 1898, los hombres de la nave de investigación belga Bélgica numeraron 464 fotos de revistas “que ilustra las mujeres famoso por gracias de la forma y manera, y la notoriedad pública” y cada uno de los miembros del grupo eligió a la mujer “más adecuada para su bienestar, felicidad”, etc. También entregaban un “premio honorífico” a la mujer más bella:

2016-10-04-missing-you-2

Se dice que hidrógrafo Georges Lecointe, “Ministro de la Tierra de mujeres hermosas,” planeó enviar los premios a las mujeres mismas cuando el barco llegara a puerto. No se sabe si esto ocurrió, ya que “La presentación de los premios está condicionada a la posterior aparición de la mujer ante la comisión para exhibir las partes para las que ha sido emitidos por votación, no para un nuevo examen, sino para obtener una fotografía oficial.”

(From Cook’s Through the First Antarctic Night, 1898-1899: A Narrative of the Voyage of the “Belgica” Among Newly Discovered Lands and Over an Unknown Sea about the South Pole).

Se imaginarán que no pude menos que ponerme a estudiar las tablas anteriores con no poca curiosidad; y la verdad es que pueden encontrarse varias cosas interesantes allí. Por un lado las categorías, por otro, las mujeres premiadas, de las cuales sólo disponemos, lamentablemente, un número. Veo que la 88 salió segunda en tres categorías, al igual que la 217; mientras que la 212 salió primera en dos categorías ¡Interesante incógnita! ¿Qué hacer? Jugar a ciegas es complicado. ¿Es mejor elegir a una que fue elegida en la primera posición sólo una vez o una que fue elegida segunda en tres oportunidades? La 88 parece tener bellos ojos, boca (diablos, me hace acordar a alguien) y un “irreprochable carácter” (¿Cómo podían saberlo con sólo una foto? Ay, señor, lo que logra la soledad…) mientras que la 217 llevaba ventaja con un buen par de piernas (“Les jambes”, la única categoría detallada en francés), manos y en “pose plástica”, lo cual tampoco es determinante; y la incógnita continúa.

Por cierto, otra duda secundaria que me surge, ante la más que probable burla por parte del colectivo femenino, es pensar qué es lo que haría un grupo de señoras y señoritas varadas ocho meses en la Antártida con un montón de revistas Men´s Health a su disposición…

 

Anuncios

Cuestión de estilo.

lawyer

El Juez Arthur Gilbert, del Tribunal de Apelaciones de California, considera que la papelería legal podría ser más interesante si se escribiera en los estilos de autores famosos. Propuso, con impecable humor, algunos ejemplos (las traducciones son mías, así que disculpen la osadía):

Ernest Hemingway:

Estaba ocupado e inconmovible. Miré por la ventana en la que el viento movía la parte superior de los árboles y muy por debajo, la calle, blanca de luz de sol, y los coches avanzando poco a poco. Pude sentir que aquí no había nada bueno, no había nada que uno pudiera hacer. Pilar, mi secretaria, me miró y sus ojos me dijeron que esto era tan malo como cuando los toros corren hacia ti y no hay ningún lugar para subir y tú sabes que vas a ser pisoteado pero sabes que hasta que lo hagan se puede vivir una buena vida, una vida corta, pero feliz. Y cuando le pregunté sobre el archivo me dijo: “¿Qué archivo, inglés?” Yo sabía que los toros estaban sueltos y no había ningún sitio donde ir; no hubo ayer, no habría mañana, pero eso fue entonces y ahora estamos aquí, Señoría. Hubo un tiempo en que todo era bueno, pero ahora es un momento en el que todo es malo y puede que alguna vez sea bueno otra vez, y si no se puede, es una jodida lástima.

T.S. Eliot:

Treinta días para responder.
Ha sido el mes más cruel.
Muerte, decadencia agonizante, una descripción adecuada.
Mi cerebro, seco, ahora no resplandece,
El solicitante, después de haber sido anestesiado sobre una mesa
Esperó la respuesta.
Pido alivio,
No con una explosión, sino con un gemido.

James Joyce:

El tiempo está OhayúdameDios creptando YodijeSíohsísísísísísísí! necesito alivio ahoradesdeignominioso defecto por defecto la culpa-d de toda culpa es mía ohayúdameelatrapadoenelprocedimiento. Alivio.

William Faulkner:

Benji había tomado el archivo y se fue con él a lo largo de la cerca y lo perdió a través de los espacios en la cerca donde las flores se arrugan. Eso es lo que dijeron. Empecé a llorar. Caddie, que olía como los árboles, y Quentin, que sólo olía, llegaron a encontrar el archivo, pero no gemí hasta que madre gritó a Dilsey por traerme un pastel barato de la tienda. Dilsey me llevó a la cama. Quentin dijo a Caddy que tuvo que responder. Tenía que encontrar el archivo. Caddy no sabía que Benji había tomado el archivo y Benji no podía saber que había tomado el archivo, ya que esto está escrito desde el punto de vista de Benji, cuyo coeficiente intelectual es de 17.

La pesadilla de San Ambrosio.

En los manuscritos antiguos no existía la separación entre palabras. Estas se sucedían sin puntuación y sin distinción entre mayúsculas y minúsculas (de allí la necesidad de leer en voz alta, ya que este tipo de lectura facilitaba la comprensión de los textos). Para demostrar que la escritura gótica podría ser fatigante para leer, algún escriba medieval inventó esta frase como broma:

mimi numinum niuium minimi munium nimium uini muniminum imminui uiui uolunt

(el actor [el mimo] deidades / nieve / demasiado vino, la protección del deseo común de disminuir lo más mínimo de la vida) (Las barras separan términos que me fueron imposibles de conectar de forma lógica; me disculpo por ello).

En La escritura antigua y su influencia (1969), Berthold Louis Ullman y Julian de Brown escriben: “Cuando esto está escrito en caracteres góticos, sin puntos de las íes y con v escrita como u, hacen de éste un acertijo de primera clase”. Véanlo ustedes mismos:

2016-07-05-fenceposts

Un vino en París.

Brendan Brehan

El poeta Brendan Behan trabajó mucho tiempo como pintor de casas. Mientras estaba en París, se le encargó pintar un cartel en la ventana de una cafetería para atraer a los turistas de habla inglesa. Behan pintó:

Come in, you Anglo-Saxon swine
And drink of my Algerian wine.
‘Twill turn your eyeballs black and blue
And damn well good enough for you.

Las estrofas dicen algo así como “Entra, cerdo anglosajón/y bebe mi vino de Argelia/hasta que los ojos se te tornen negro y azul/es endemoniadamente bueno para ti”.

“Al menos me pagaron por ello”, dijo más tarde. “Pero me fui del lugar antes de que el patrón consiguiera traducir mi obra”.

(La anécdota la cuenta la esposa de Behan; Beatrice, en Mi vida con Brendan, 1973.)

Mi smartphone al óleo.

La venus del espejo - Diego Velázquez

La venus del espejo, Diego Velázquez

Ayer usé como imagen para ilustrar la entrada una variante de la muy famosa pintura Wanderer above a Sea of Fog, de Caspar David Friedrich, la cual pertenece a la serie Cómo serían las obras de arte clásicas si sus modelos tuviesen artefacto móviles. Desconozco quién es el autor o los autores de estos trabajos; pero quien haya sido logró, con una buena dosis de humor de por medio, un galería que interactúa con la realidad actual de una forma más que interesante.

Les dejo varias otras obras modificadas (algunas muy bien hechas, otras no tanto) para que las juzguen ustedes mismos. Como siempre, para verlas en mayor tamaño pueden hacer clic sobre una de ellas. Allí también tendrán los datos de cada una de las obras originales.

No habrá más Esther Psícore

Daniel Rabinovich

“Fui deportista, luego engordé, luego adelgacé y volví a ser deportista; ahora deporté y soy adelgacista”. La frase, tomada del libro ‘Les Luthiers de L a la S’, de Daniel Samper Pizano, refleja una de las mayores capacidades que tenía Daniel Abraham Rabinovich: despedazar el idioma hasta convertirlo genialmente en una amalgama imposible de entender; un desparramo de incoherencias con los que era inevitable no reírse. Daniel Rabinovich, uno de los integrantes de Les Luthiers más queridos y reconocidos, murió ayer viernes, a los 71 años y el mundo se ha vuelto, como siempre sucede en estos casos, un poquito más débil, más gris, tal vez. Como siempre, también, es poco lo que hay que agregar. A continuación les dejo una página del impecable Liniers (para verlo en mayor tamaño, hacer clic en la imagen):

Les Luthiers

La infinita paciencia de Jen Campbell

Jen Campbell, además de ser aspirante a escritora, mantiene un blog donde publica ejemplos de cosas raras que escucha en su librería. El blog pronto evolucionó y se convirtió en un libro. Por lo que parece, muchas de las personas que han dicho algunas de estas cosas raras nunca habían pisado librerías antes.

.

tbm_bookshop-cover-front-v1

.

Algunas muestras de lo que Jen tuvo que escuchar:

Cliente: Hola, quería saber si Ana Frank escribió alguna vez una secuela.
Librera: …
C: Realmente disfruté su primer libro.
L: ¿Su diario?
C: Sí, el diario.
L: Su diario no era ficción.
C:¿En serio?
L: Sí… ella realmente muere al final y ahí es cuando el diario termina. Fue llevada a un campo de concentración.
C: Oh, eso es terrible.
L: Sí, lo es.
C: Es decir, es una verdadera pena, ¿sabe? Era tan buena escritora.

♦—♦—♦

Cliente: ¿Tienen una copia de Jane Eyre?
Librera: De hecho, vendimos la última esta mañana, lo siento mucho.
C: Oh, ¿Lo ha leído?
L: Sí, es uno de mis libros favoritos.
C: Oh, genial (Se sienta al lado). ¿Me puede contar de él? Tengo un ensayo sobre el texto para mañana

♦—♦—♦

Mujer: Hola, mi hija va a pasar por aquí después de la escuela para comprar un libro. Pero siempre parece comprar libros con escenas sexuales y sólo tiene 12 años. ¿Puedo pedirle que preste atención y se asegure que no compre nada inapropiado para su edad? Puedo darle una lista de autores “seguros”…
Jen: Con todo respeto, ¿no sería más fácil si acompañara a su hija?
Mujer: Claro que no. Es una niña grande, puede hacerlo sola.

♦—♦—♦

Cliente: Leí un libro en los ochenta. No recuerdo ni el autor ni el título. Pero era verde y me hizo reír. ¿Sabe a cuál me refiero?

♦—♦—♦

Un hombre está caminando alrededor de la tienda con una bolsa plástica llena de chaquetas Nike y le dice a un cliente: ¿Quiere comprar una chaqueta? Es Nike genuina.
Jen: Disculpe, ¿qué está haciendo?
Hombre: Sólo estoy viendo si alguien quiere comprar una chaqueta.
Jen: Por favor no moleste a mis clientes.
Hombre: Pero es una tienda… están aquí para comprar cosas.

♦—♦—♦

Cliente: ¿Tienen algún libro sobre dinosaurios? A mi nieto realmente le gustan.
Jen: Sí, tenemos uno justo ahí.
C: ¿Tiene todos los tipos?
J: Sí, creo que es una colección bastante completa.
C: Genial. ¿Tiene un capítulo sobre dragones entonces?

♦—♦—♦